Окна из алюминия в Севастополе — это новые возможности при остеклении больших площадей и сложных форм. Читайте отзывы. Так же рекомендуем завод Горницу.
Страницы сайта поэта Иосифа Бродского (1940-1996)Не ожидал когда-нибудь увидеть этот снимок на странице сайта. Иосиф Бродский * * * Я обнял эти плечи и взглянул на то, что оказалось за спиною, и увидал, что выдвинутый стул сливался с освещенною стеною. Был в лампочке повышенный накал, невыгодный для мебели истертой, и потому диван в углу сверкал коричневою кожей, словно желтой. Стол пустовал, поблескивал паркет, темнела печка, в раме запыленной застыл пейзаж, и лишь один буфет казался мне тогда одушевленным. Но мотылек по комнате кружил, и он мой взгляд с недвижимости сдвинул. И если призрак здесь когда-то жил, то он покинул этот дом. Покинул. 1962 "Русская мысль" - №3986 - 1-7 июля 1993 - страница 5 Иосиф Бродский в Польше В своей речи 22 июня в Катовице, в Силезском университете, по поводу присвоения ему докторской степени "honoris causa" Иосиф Бродский сказал, что Польша для него - скорее состоние ума или сердца, чем реальное государство. И все же та Польша, что собиралась в битком набитых залах на авторских вечерах великого русского поэта, несла для подписи его книги, а среди них - и изданные неподцензурными издательствами в былые годы, та Польша, завороженно следившая за его странным для непривычного уха чтением стихов, понимая и не вполне понимая его парадоксы, - это было, конечно, не государство, но вполне реальное сообщество людей со своей внутренней связью, определенной далекой и близкой историей, традициями своего определенного отношения к вызовам действительности, своей литературой и специфическим типом воображения. В этом воображении уже многие годы важное место занимает петербургский поэт Бродский. Разве это случайно, что именно здесь его стихотворения переводились и расходились раньше, чем где бы то ни было в мире, что п ольские поэты и переводчики тянулись к нему, провозили тайком его произведения через границы государств и, перевод на польский, издавали в обход цензуры? В своей речи Бродский говорил о польском инстинкте сопротивления, о способности к сопротивлению, об умении сопротивляться. Не этим ли, между прочим, объяснялось с самого начала увлечение Бродским в кругу польских писателей? Не тем ли, что они сразу ощутили глубокое духовное сродство: тот же инстинкт, та же способность и умение, к тому же воплощенные в небывалую, неверотную, бескорыстную красоту? И не по ней ли мы безотчетно тоскуем: по бескорыстной красоте, вырастающей из сопротивления злу, уродству? Потому-то Бродский, так воспринимаемый поляками, так любимый и чтимый ими, был вправе дать слушателям в дальнейшей части своей катовицкой речи предостережения и советы: Теперь вам предстоит совсем другая игра. Теперь у вас уже нет удобного внешнего врага или олицетворенного зла, столь же удобного, в виде государства. Теперь вы должны встать лицом к лицу с врагом в вас самих. <...> Как вы, веротно, знаете, источник всяческого зла в человеке - его своекорыстие, которое неизбежно живет за счет других. <...> Противление своекорыстию, неустанная забота о других нуждаются в выработке иного инстинкта, чем сопротивление полицейскому государству. <...> Единственное, которое приходит мне в голову, противодие себялюбию - хороший вкус и сомнение в себе самом. Эти черты не числятся в перечне прав индустриальных демократий; их плоды можно пожинать лишь с произведений искусства, особенно - литературы. В то время как негативный потенциал человека проявляется в преступлении, его потенциал добра находит выражение в искусстве - сфере, в принципе лишенной утилитаризма. <...> Если вы заботитесь о сохранении демократии, которая неизбежно ведет к определенной мере социального неравенства, предлагаю вам отвести литературе первое место в вашей республике. Если такая программа кому-то покажется наивной, не будем спорить: ведь это наивность мудреца и поэта, побеждающая изощренное зло. Примем с должной благодарностью дар поэта. В Катовице Бродский говорил по-английски, считая, что поляки болезненно реагируют на русскую речь. Потом удалось его убедить, что это не так. Аллергию может вызывать язык политического диктата и тупой доктрины, а не язык великолепнейшей поэзии, созданной человеком. На встречах в Варшаве Бродский говорил уже по-русски, что, быть может, мешало ему самому скрывать волнение, но нам помогало принять его и не сдерживать своего. ВИКТОР ВОРОШИЛЬСКИЙ, Варшава, перевод с польского Л.К. "Русская мысль" - №3986 - 1-7 июля 1993 - страница 5 Перепечатка: Im Werden Verlag, Augsburg, 2000
Иосиф Александрович Бродский «Мортон-Стрит 44, 12 февраля 1989 года» О книге/статье: часть фильма, полностью показывающая разговор с Бродским в 1989 году. Фильм был снят петербугским телевидением в 1989 и в 1996 годах. В первой части фильма, которую мы вам предлагаем, Бродский у себя дома показывает свой кабинет и рассказывает о том, как его выдворяли из СССР. Во второй части, которая не вошла в этот файл, друзья Бродского в СПб вспоминают и рассуждают... Фильм был показан по петербургскому ТВ в 1996 году. Качество записи объясняется плохим качеством приёма канала в Москве, однако качество вполне нормальное. Размер файла 102 мегабайта. Публикацию подготовил Сергей Л. Формат файла: avi Источник: http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1515
Деград |